據日本新華僑報網消息,目前,日本國家以及各地方政府均把推動旅游業(yè)發(fā)展特別是吸引外國游客作為發(fā)展當地經濟的重要一環(huán),紛紛出臺各種措施,改善旅游環(huán)境,提高服務質量。對于外國游客而言,語言翻譯或是最為重要的服務環(huán)節(jié),日本政府為此積極推進翻譯導游人才培養(yǎng)和使用,填補地方人手不足。
據日本NHK電視臺報道,日前,作為為赴日外國游客提供翻譯服務的重要角色,擁有國家資格證、提供有償服務的“翻譯導游”在地方城市凸顯人手不足。伴隨赴日外國游客人數日益增加,這一供不應求現(xiàn)象逐漸加重。為此,日本政府決定,將探討設立新的制度,允許導游在各地方自治體接受規(guī)定的培訓后便可在相應受限的地區(qū)提供有償的翻譯導游工作。
根據日本現(xiàn)行制度規(guī)定,“翻譯導游”要為外國游客提供翻譯兼導游服務時必須考取國家相關資格證書,但是在地方旅游城市這一翻譯導游人數不足是不爭的事實。為此,日本觀光廳聯(lián)合業(yè)內人士和專家舉行會議并提出方案,同意上述“地區(qū)限定版”的翻譯導游培養(yǎng)和使用制度。
此外,針對赴日外國游客的國籍不斷增多,為滿足日益見長的東南亞等國家赴日旅游趨勢的需要,日本政府決定除了當前中文、英語等10個語種以外,再增加印尼語、越南語等其他語種的翻譯導游培養(yǎng)。同時,日本政府為規(guī)范上述翻譯導游工作,還研究討論加強有關違法行為的取締力度和懲罰制度。
日本的翻譯導游大多由旅游公司根據客戶需要指派其陪同觀光,向游客就日本的地理、歷史和文化等進行說明介紹。原則上來講,不具備國家資格的人進行有償的導游服務屬于違法行為。目前,翻譯導游人才大多集中在大城市,導致地方旅游城市人手明顯不足,這也是當前日本旅游業(yè)的重要課題之一。 |